Foreign Rights to Rosenstock-Huessy’s Works

To promote the wider dissemination of his work, the Eugen Rosenstock-Huessy Literary Heirs have decided to allow open access to Rosenstock-Huessy’s published titles in German and English to all persons who wish to translate his works into languages other than German and English, and to all persons who wish to publish those translations.

The Heirs request that translators notify them when a translation is undertaken and when it is completed here, and that publishers notify them ahead of time of the scheduled publication and when the book is finally available here. The ERH Literary Heirs may require file copies on a case-by-case basis.

Acting for the Rosenstock-Huessys’ legal heirs, the Eugen Rosenstock-Huessy Literary Heirs have decided to waive copyright in all letters, documents, and work, both published and unpublished, by Eugen and Margrit Rosenstock-Huessy. Authors and scholars are free to cite, quote, translate, and publish any and all letters, documents, and work by either Eugen or Margrit Rosenstock-Huessy. The Literary Heirs and the Huessy family request only that this freedom be exercised with fairness and decency.

The work of others, where it is included in works in which copyright has been waived, is unaffected by the Literary Heirs’ decision; permission to cite, quote, translate, and publish that work must still be sought from the current holders of copyright.