RESPONDEO, an organization of people interested in Rosenstock-Huessy in the Netherlands, holds meetings twice a year and offers books by and about Rosenstock-Huessy in Dutch here.

De Vrucht Der Lippen waarom vier Evangeliën

by Eugen Rosenstock-Huessy. Translated from the German by Elias Voet and Sam Hartman. Ten Have, Baarn, The Netherlands, 1981. Paperback, 126 pages.

This little book is the translation into Dutch of the essay Rosenstock-Huessy chose to make the capstone of his two-volume Die Sprache des Menschengeschlechts. In it he passionately defends the authority of all four gospels, and their life as Christ's "lips." He cites de Bruyne and Harnack for his argument, and finds internal evidence that the evangelists were not only aware of each other's work, but that each began where the last had left off, that each gospel evoked the next.

Rosenstock-Huessy wrote two different versions of this essay; both the 1954 English original and a translation of the 1964 German version are available in The Fruit of Our Lips.

 

Dienen Op De Planeet korte en lange adem in het derde millennium

by Eugen Rosenstock-Huessy, as Dienst auf dem Planeten. Translated from the German by Dé Mulder and Elias Voet. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1988. Paperback, 130 pages.

This edition has a preface by Bas de Gaay Fortman. (For a description, see Planetary Service.)

 

Iedereen Moet Onderwijzen, Augustinus, De Eerste Metanoom

by Eugen Rosenstock-Huessy, as "Jeder Muβ Lehren," a part of Die Sprache des Menschengeschlechts. Translated from the German by Sam Hartman and Hermien Vriezen-Rozemond. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1986. Paperback, 36 pages.

In this essay Rosenstock-Huessy reflects on St. Augustine’s De Magistro. He praises teaching for granting us the power to compare living human time with abstract thinking, and names hope, faith, and love as the great powers of the human soul. More than mere virtues or dogmas, they are the forces which create time spans, and so underlie all history.

 

Spraak En Werkelijkheid

by Eugen Rosenstock-Huessy, as Speech and Reality. Translated from the English by Elias Voet. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1978. Paperback, 155 pages.

This edition has an introduction by Clinton C. Gardner. (For a description, see Speech and Reality

 

Toekomst, Het Christelijk Levensgeheim

by Eugen Rosenstock-Huessy as The Christian Future, or the Modern Mind Outrun and as Des Christen Zukunft, oder Wir überholen die Moderne. Translated by Ko Vos.

DABAR/boekmakerij Luyten, Aalsmeer, The Netherlands, 1993. Hardbound, 286 pages.

This edition was translated into Dutch from both the original English and the revised German edition. The preface is by J.H. Oldham. (For a description, see The Christian Future.)

 

Toegepaste Zielkunde

by Eugen Rosenstock-Huessy as Angewandte Seelenkunde. Translated from the German by Sam Hartman. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1982. Paperback, 47 pages.

(For a description, see Practical Knowledge of the Soul.)

 
De Vrucht Der Lippen
by Eugen Rosenstock-Huessy. Translated from the German by Elias Voet and Sam Hartman. Ten Have, Baarn, The Netherlands, 1981. Paperback, 126 pages.
Buy this book from:
Dienen Op De Planeet
by Eugen Rosenstock-Huessy, as Dienst auf dem Planeten. Translated from the German by Dé Mulder and Elias Voet. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1988. Paperback, 130 pages.
Buy this book from:
Iedereen Moet Onderwijzen, Augustinus, De Eerste Metanoom
by Eugen Rosenstock-Huessy, as "Jeder Muβ Lehren," a part of Die Sprache des Menschengeschlechts. Translated from the German by Sam Hartman and Hermien Vriezen-Rozemond. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1986. Paperback, 36 pages.
Buy this book from:
Spraak En Werkelijkheid
by Eugen Rosenstock-Huessy, as Speech and Reality. Translated from the English by Elias Voet. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1978. Paperback, 155 pages.
Buy this book from:
Toekomst, Het Christelijk Levensgeheim
by Eugen Rosenstock-Huessy as The Christian Future, or the Modern Mind Outrun and as Des Christen Zukunft, oder Wir überholen die Moderne. Translated by Ko Vos.
Buy this book from:
Toegepaste Zielkunde
by Eugen Rosenstock-Huessy as Angewandte Seelenkunde. Translated from the German by Sam Hartman. Vereniging Rosenstock-Huessy Huis, Haarlem, The Netherlands, 1982. Paperback, 47 pages.
Buy this book from: